河南省防震减灾条例

作者:法律资料网 时间:2024-05-24 21:47:29   浏览:8200   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

河南省防震减灾条例

河南省人大常委会


河南省防震减灾条例

2011年3月31日河南省第十一届人民代表大会常务委员会第二十次会议通过《河南省防震减灾条例》,现予公布,自公布之日起施行。


第一章 总 则

第一条 为了防御和减轻地震灾害,保护人民生命和财产安全,促进经济社会可持续发展,根据《中华人民共和国防震减灾法》等有关法律、法规,结合本省实际,制定本条例。

第二条 在本省行政区域内从事防震减灾规划、地震监测预报、地震灾害预防、地震应急救援、地震灾后过渡性安置和恢复重建等防震减灾活动,适用本条例。

第三条 防震减灾工作,实行预防为主、防御与救助相结合的方针。

第四条 防震减灾是社会公益事业,是公共安全的重要组成部分。

县级以上人民政府应当将防震减灾工作纳入本级国民经济和社会发展规划,所需经费列入本级财政预算,并随着财政收入增长逐步提高。

省、省辖市人民政府和地震重点监视防御区的县级人民政府应当安排防震减灾专项经费,主要用于地震监测台网建设、地震预测预报预警技术研究、活动断层探测、群测群防、震害预测、地震小区划、农村住宅抗震示范工程、防震减灾知识宣传教育、地震灾害紧急救援队伍建设等。

第五条 县级以上人民政府应当加强对防震减灾工作的领导,建立健全防震减灾工作机构,完善防震减灾工作体系,开展防震减灾能力评价,组织有关部门做好防震减灾工作。

县级以上人民政府抗震救灾指挥机构负责统一领导、指挥和协调本行政区域的抗震救灾工作。抗震救灾指挥机构的日常工作由本级人民政府地震工作主管部门负责。

县级以上人民政府地震工作主管部门和发展改革、财政、建设、规划、国土资源、民政、卫生、公安、测绘等有关部门应当按照职责分工,密切配合,共同做好本行政区域的防震减灾工作。

第六条 各级人民政府应当组织开展防震减灾知识的宣传教育,增强公民的防震减灾意识,提高全社会的防震减灾能力。

每年5月12日所在周为全省防震减灾宣传活动周。

第七条 各级人民政府应当支持开展地震群测群防活动,鼓励、引导志愿者参加防震减灾活动。

对在防震减灾工作中做出突出贡献的单位和个人,按照有关规定给予表彰和奖励。

第二章 防震减灾规划

第八条 省人民政府地震工作主管部门应当会同有关部门,根据国家防震减灾规划和本省实际,组织编制省防震减灾规划,报省人民政府批准后组织实施,并报国务院地震工作主管部门备案。

省辖市、县级人民政府地震工作主管部门应当会同有关部门,根据上一级防震减灾规划和本行政区域实际情况,组织编制本行政区域防震减灾规划,报本级人民政府批准后实施,并报上一级人民政府地震工作主管部门备案。

编制防震减灾规划,应当遵循统筹安排、突出重点、合理布局、全面预防的原则,以震情和震害预测结果为依据,充分考虑人民生命和财产安全以及经济社会发展、资源环境保护等需要。

防震减灾规划的内容应当包括:震情形势和防震减灾总体目标,地震监测台网和应急避难场所建设布局,地震灾害预防措施,地震应急救援措施,以及防震减灾技术、信息、资金、物资等保障措施。

第九条 防震减灾规划由县级以上人民政府公布。

防震减灾规划一经批准公布,应当严格执行;因震情形势变化和经济社会发展的需要确需修改的,应当按照原审批程序报送审批。

第十条 县级以上人民政府地震工作主管部门应当会同有关部门,定期对规划实施情况进行评估。

第三章 地震监测预报

第十一条 县级以上人民政府应当加强地震监测预报工作,加大科研投入,建立多学科地震监测系统,坚持专业台网监测与群测群防相结合,逐步提高地震监测能力和预报水平。

第十二条 省人民政府对本省地震监测台网实行统一规划,分级、分类建设和管理。
省地震监测台网由省、省辖市、县三级地震监测台网组成。地震监测台网密度应当满足地震监测需要。

省级地震监测台网规划,由省人民政府地震工作主管部门根据全国地震监测台网总体规划和本省实际制定,报省人民政府批准后实施。省辖市、县级地震监测台网规划,由省辖市、县级人民政府地震工作主管部门根据省级地震监测台网规划和本地实际制定,报本级人民政府批准后实施。

第十三条 地震重点监视防御区分为国家和省地震重点监视防御区。省地震重点监视防御区由省人民政府地震工作主管部门根据地震活动趋势和震害预测结果提出,报省人民政府批准。

省人民政府地震工作主管部门应当加强地震重点监视防御区的震情跟踪,对地震活动趋势进行分析评估,提出年度防震减灾工作意见,报省人民政府批准后实施。

地震重点监视防御区的县级以上人民政府应当根据年度防震减灾工作意见和当地的地震活动趋势,组织有关部门加强防震减灾工作,并纳入政府目标考核体系。

地震重点监视防御区的县级以上人民政府地震工作主管部门应当组织做好震情跟踪、流动观测和可能与地震有关的异常现象观测以及群测群防工作。

第十四条 坝高一百米以上或者库容五亿立方米以上的水库和受地震破坏后可能引发严重次生灾害的油田、矿山、石油化工等重大建设工程,应当建设专用地震监测台网。

核电站、水库大坝、特大桥梁、发射塔等重大建设工程应当按照国家有关规定,设置强震动监测设施。

专用地震监测台网和强震动监测设施的建设、运行和管理由建设单位负责,所需资金由建设单位承担。建设单位应当将专用地震监测台网或者强震动监测设施的建设情况报省人民政府地震工作主管部门备案,并接受省人民政府地震工作主管部门的业务指导。

第十五条 县级以上人民政府地震工作主管部门和地震监测台网的管理单位应当加强对地震监测设施的维护和管理,保证及时、准确、安全地传输、存贮、报送地震监测信息,并建立完整的地震监测信息资料档案。

地震监测台网不得擅自中止或者终止运行;确需中止或者终止的,应当报国务院或者省人民政府地震工作主管部门批准和备案。专用地震监测台网确需中止或者终止的,应当报省人民政府地震工作主管部门备案。

第十六条 省人民政府应当按照全国地震烈度速报系统建设的要求,建立和完善省地震烈度速报系统,并保障系统正常运行,为抗震救灾和工程建设提供依据。

第十七条 县级以上人民政府地震工作主管部门应当会同有关部门,根据国家有关规定,合理划定地震观测环境保护范围,设立保护标志,标明保护要求。

县级以上人民政府地震工作主管部门应当将地震监测设施分布地点及其保护范围报告当地人民政府,并通报公安、建设、规划、国土资源、水利、测绘等有关部门。

地震观测环境保护范围应当纳入土地利用总体规划和城乡规划。

第十八条 县级以上人民政府应当加强地震监测设施和地震观测环境保护工作。

任何单位和个人不得侵占、毁损、拆除或者擅自移动地震监测设施,不得危害地震观测环境。

第十九条 对地震观测环境保护范围内的建设工程项目,县级以上人民政府城乡规划主管部门在依法核发选址意见书时,应当征求地震工作主管部门的意见;不需要核发选址意见书的,城乡规划主管部门在依法核发建设用地规划许可证或者乡村建设规划许可证时,应当征求地震工作主管部门的意见。

第二十条 省人民政府地震工作主管部门召开震情会商会,可以邀请有关部门、专家和其他有关人员参加,对各种地震预测意见和与地震有关的异常现象进行综合分析研究,形成震情会商意见,报省人民政府;经震情会商形成地震预报意见的,在报省人民政府前,应当进行评审,作出评审结果,并提出对策建议。

省辖市、县(市)人民政府地震工作主管部门可以组织召开震情会商会,形成的会商意见向上一级地震工作主管部门报告。

第二十一条 本省行政区域内的地震长期、中期、短期和临震预报意见由省人民政府统一发布。

已经发布地震短期预报意见的地区,如果发现明显临震异常,在紧急情况下,省辖市、县(市)人民政府可以发布四十八小时之内的临震预报意见,并同时向省人民政府及其地震工作主管部门和国务院地震工作主管部门报告。

发布地震短期预报意见和临震预报意见后,预报期内未发生地震的,原发布机关应当作出撤销或者延期的决定并向社会公布。

第二十二条 除发表本人或者本单位关于长期、中期地震活动趋势的研究成果,或者进行相关学术交流外,任何单位和个人不得向社会散布地震预测意见、地震预报意见及其评审结果。新闻媒体刊登、播发地震预报消息,应当以人民政府发布的地震预报意见为准。

任何单位和个人不得制造、散布地震谣言。对地震谣传、误传,县级以上人民政府应当采取措施,迅速予以澄清。

第二十三条 县级以上人民政府应当加强群测群防工作,完善群测群防体系。因地制宜开展地下水、气体、动植物、气象气候等地震宏观异常观察,发挥群测群防在地震短临预报、灾情信息报告和普及地震知识中的作用。

县级以上人民政府地震工作主管部门应当建立和完善地震宏观测报、地震灾情速报、地震知识宣传工作网络。

乡(镇)人民政府和街道办事处应当明确防震减灾助理员。

第二十四条 地震监测设施管理单位在不影响地震监测的前提下,可以设立开放日,定期对社会公众开放。

第四章 地震灾害预防

第二十五条 地震灾害预防,坚持工程性预防措施和非工程性预防措施相结合的原则。

第二十六条 县级以上人民政府地震工作主管部门负责本行政区域内以地震动参数、地震烈度表述的抗震设防要求和地震安全性评价的监督管理工作。

第二十七条 新建、扩建、改建建设工程应当达到抗震设防要求。抗震设防要求的确定应当遵守下列规定:

(一)一般建设工程按照地震动参数区划图或者地震小区划结果确定抗震设防要求;

(二)重大建设工程、可能产生严重次生灾害的建设工程应当按照国务院和省人民政府有关规定进行地震安全性评价,并根据经审定的地震安全性评价报告确定抗震设防要求;

(三)位于地震动参数区划分界线两侧各四公里区域和地震研究程度、资料详细程度较差地区的建设工程,应当进行地震动参数复核,并根据地震动参数复核结果确定抗震设防要求;

(四)学校、幼儿园、医院等人员密集场所的建设工程,应当按照高于当地房屋建筑的抗震设防要求进行设计和施工。

地震重点监视防御区的农村住宅建设,应当符合国家和省规定的建筑抗震设防技术标准。

第二十八条 建设工程抗震设防要求应当纳入基本建设管理程序。发展改革、建设、规划、国土资源等部门应当把抗震设防要求的审定意见作为建设工程项目选址、可行性论证或者申请报告、设计的依据和必备内容。不符合抗震设防要求的,不得审批、核准或者备案。

对不符合抗震设防要求的建设工程,地震工作主管部门应当向建设单位提出纠正意见,并抄送同级有关项目审批部门,项目审批部门应当依法予以纠正。

第二十九条 已经建成的下列建设工程,未采取抗震设防措施或者抗震设防措施未达到抗震设防要求的,应当按照国家有关规定进行抗震性能鉴定,并采取必要的抗震加固措施:

(一)重大建设工程;

(二)可能发生严重次生灾害的建设工程;

(三)具有重大历史、科学、艺术价值或者重要纪念意义的建设工程;

(四)学校、幼儿园、医院等人员密集场所的建设工程;

(五)地震重点监视防御区内的建设工程。

第三十条 建设单位应当将建设工程的地震安全性评价业务委托给具有相应资质的地震安全性评价单位。地震安全性评价单位对建设工程进行地震安全性评价后,应当编制地震安全性评价报告,并对报告的质量负责。

地震安全性评价报告须经省人民政府地震工作主管部门审定;未经审定的,不得作为审批抗震设防要求的依据。

省人民政府地震工作主管部门应当自收到地震安全性评价报告之日起十五日内进行审定,在确定建设工程的抗震设防要求后,以书面形式通知建设单位,并告知建设工程所在地的省辖市、县级人民政府地震工作主管部门。

第三十一条 重大建设工程的可行性研究报告论证、初步设计审查等,应当有地震工作主管部门参加。

第三十二条 建设单位对建设工程的抗震设计、施工的全过程负责。

设计单位应当按照抗震设防要求和工程建设强制性标准进行抗震设计,并对抗震设计的质量以及出具的施工图设计文件的准确性负责。

施工图审查机构应当按照抗震设防要求和工程建设强制性标准对施工图进行审查,并对出具的审查意见负责。

施工单位应当按照施工图设计文件和工程建设强制性标准进行施工,并对施工质量负责。

工程监理单位应当按照施工图设计文件和工程建设强制性标准实施监理,并对施工质量承担监理责任。

第三十三条 省辖市人民政府所在地、位于地震重点监视防御区或者复杂地质条件区域的县级人民政府所在地,应当根据需要开展地震小区划工作。

地震小区划工作由县级以上人民政府组织开展,地震小区划图经国务院地震工作主管部门审定后,作为确定一般建设工程抗震设防要求的依据。

第三十四条 县级以上人民政府应当组织开展地震活动断层探测工作。城乡规划与建设,应当依据地震活动断层探测结果,采取工程性防御或者避让措施。

第三十五条 地震重点监视防御区的县级以上人民政府应当加强农村住宅抗震设防的指导和管理,增加资金投入,建设抗震设防示范工程,引导和扶持村民建设具有抗震性能的房屋。

规划、建设部门应当将抗震设防作为村镇规划编制的强制性内容,严格执行选址意见书制度,使农民建房避开地震断裂带和抗震不良场地。

建设、地震等部门应当开展农村住宅实用抗震技术的研究开发,制定农村住宅建设技术标准,编制适合不同地区、不同需求的农村住宅抗震设计图集和施工技术指南,并向建房农民免费提供;开展地震环境和场地条件勘察,提供地震环境、建房选址技术咨询和技术服务,为农村住宅建设选址、确定抗震设防要求提供依据。

农业、教育、劳动和社会保障等部门,应当对农村建筑工匠进行建筑抗震基础知识、房屋结构抗震方法、房屋抗震加固等施工技术的培训。

各级人民政府及其建设、地震、国土资源、农业、教育等有关部门,应当采取多种形式,加强农村村民住宅抗震防灾知识的宣传普及。

第三十六条 县级以上人民政府应当根据地震应急避难的需要,将应急疏散通道和应急避难场所建设纳入城乡规划,合理确定或者建设应急疏散通道和应急避难场所,统筹建设地震应急避难场所必需的交通、通信、供水、供电、排污等基础设施。

广场、公园、绿地、体育场、人防疏散基地和学校操场等可以辟为应急避难场所。应急避难场所、应急疏散通道应当设置明显标志。

县级以上人民政府地震工作主管部门应当会同有关部门,对应急避难场所的维护和管理给予技术指导。

第三十七条 地震重点监视防御区的省辖市、县(市、区)人民政府应当组织有关部门进行震害预测,为抗震救灾应急准备提供依据。

第三十八条 县级以上人民政府及其有关部门、乡(镇)人民政府、街道办事处、居民委员会和村民委员会应当组织开展地震应急知识的宣传普及,推进地震安全示范社区建设,进行预警、避险、救生等地震应急综合演练。

机关、团体、企业事业等单位,应当开展防震减灾知识宣传教育,组织开展地震应急避险、救援演练。

防震减灾知识应当纳入学校、幼儿园公共安全教育内容。学校应当每年组织学生开展地震紧急疏散演练活动,提高学生应急避险、自救互救能力。

新闻媒体应当开展地震灾害预防和应急、自救互救知识的公益宣传。

县级以上人民政府地震工作主管部门应当指导、协助、督促有关单位做好防震减灾知识宣传教育、防震减灾科普教育基地建设和地震应急避险、救援演练等工作。

第三十九条 实施爆破、机械振动等人工地震动时,对周围环境、建筑物、构筑物等造成危害或者可能造成危害的,可以委托具有相应资质的地震安全性评价单位进行人工地震动监测与危害鉴定。

第四十条 各级人民政府应当制定本行政区域的地震应急预案,报上一级人民政府地震工作主管部门备案。郑州市和洛阳市的地震应急预案应当同时报国务院地震工作主管部门备案。

县级以上人民政府有关部门应当根据本级人民政府地震应急预案制定本部门地震应急预案,并报同级人民政府地震工作主管部门备案。

交通、铁路、水利、电力、通信以及供水、供气等基础设施的经营管理单位和学校、医院等人员密集场所,可能发生次生灾害的核电、矿山、危险物品等生产经营单位,以及地震重点监视防御区的大中型企业、金融机构等单位,应当制定地震应急预案,并报所在地的县级人民政府地震工作主管部门备案。

第四十一条 各级人民政府以及制定地震应急预案的部门和单位应当定期组织地震应急演练,并根据实际情况适时修订地震应急预案。经修订的地震应急预案应当按照原程序报送备案。

第四十二条 省人民政府和地震重点监视防御区的省辖市、县(市)人民政府应当整合应急资源,依托公安消防等应急救援队伍,按照一队多用、专职与兼职相结合的原则,建立地震灾害紧急救援队伍,配备相应的装备、器材,开展培训和演练,提高紧急救援能力。

省辖市人民政府之间可以根据需要建立地震应急协作联动机制。

第四十三条 县级以上人民政府应当储备必要的抗震救灾应急救援设施、装备和物资,建立健全物资储备、监管、调拨、紧急配送体系和储备信息库,并制定相应的保障制度和紧急调用方案。

第四十四条 县级以上人民政府应当完善地震应急救援技术系统,加强地震应急基础数据库系统建设。

有关部门和单位有义务向县级以上人民政府抗震救灾指挥机构及时提供地震应急基础数据。

第五章 地震应急救援

第四十五条 地震应急与救援工作实行政府统一领导、分级分部门负责、属地管理为主、协调联动的原则。

第四十六条 临震预报发布后,省人民政府根据预报的震情,可以宣布有关区域进入临震应急期,该区域人民政府应当立即启动地震应急预案,采取下列紧急措施:

(一)加强震情监视,及时报告、通报震情变化;

(二)责成交通、铁路、水利、电力、通信以及供水、供气等基础设施和核电、堤坝、危险化学品的生产经营管理单位立即采取紧急防护措施;

(三)责令地震灾害紧急救援队伍和负有特定职责的人员进入待命状态;

(四)适时组织群众疏散;

(五)采取维护社会秩序稳定的措施;

(六)加强地震应急知识和避险技能宣传;

(七)督促落实抢险救灾准备工作。

第四十七条 地震灾害发生后,地震发生地的县级以上人民政府应当按照国家规定的地震应急响应级别,分级分类启动地震应急预案,开展抗震救灾工作,并及时将地震震情和灾情等信息向上级人民政府报告,不得迟报、谎报、瞒报。

第四十八条 县级以上人民政府应当建立地震灾害新闻发布制度。地震灾害发生后,地震灾区县级以上人民政府抗震救灾指挥机构应当统一、准确、及时向社会公告震情、灾情、疫情、应急与救援等动态信息。新闻媒体及电信运营单位应当及时向社会发布地震信息。

第四十九条 地震灾害发生后,县级以上人民政府抗震救灾指挥机构应当组织有关部门和单位迅速查清受灾情况,提出地震应急救援力量的配置方案,根据需要采取以下紧急措施:

(一)迅速组织抢救被压埋人员,并组织有关单位和人员开展自救互救;

(二)迅速组织实施紧急医疗救护,协调伤员转移、接收与救治;

(三)迅速组织抢修毁损的交通、铁路、水利、电力、通信等基础设施;

(四)启用应急避难场所或者设置临时避难场所,设置救济物资供应点,提供救济物品、简易住所和临时住所,及时转移和安置受灾群众,确保饮用水消毒和水质安全,积极开展卫生防疫,妥善安排受灾群众生活;

(五)迅速控制危险源,封锁危险场所,做好次生灾害的排查与监测预警工作,防范地震可能引发的火灾、水灾、爆炸、山体滑坡和崩塌、泥石流、地面塌陷,或者剧毒、强腐蚀性、放射性物质大量泄漏等次生灾害以及传染病疫情;

(六)组织有关企业生产应急救援物资,组织、协调社会力量提供援助;

(七)临时调用物资、设备、人员和确定临时需要占用的场地;

(八)组织调配志愿者和灾区有能力的公民有序参加抗震救灾活动,并为其提供信息和后勤保障等服务;

(九)依法采取维持社会秩序、维护社会治安的必要措施。

第五十条 县级以上人民政府地震工作主管部门应当对发生地震灾害的区域加强地震监测,在地震现场设立流动观测点,及时分析、判定地震活动趋势,为余震防范工作提供依据。

第六章 地震灾后过渡性安置和恢复重建

第五十一条 地震灾害发生后,省人民政府应当及时组织开展地震灾害损失调查评估工作,为地震应急救援、灾后过渡性安置和恢复重建提供依据。

地震灾害损失调查评估的具体工作由省人民政府地震工作主管部门和财政、发展改革、建设、民政、卫生、国土资源、测绘等有关部门按照国务院的规定承担,并向省人民政府报告调查评估结果。

第五十二条 对地震灾区的受灾群众进行过渡性安置,应当根据地震灾区的实际情况,采取就地安置与异地安置,集中安置与分散安置,政府安置与自行安置相结合的方式。

过渡性安置地点所在地的县级人民政府,应当组织有关部门加强次生灾害、饮用水水质、食品安全、疫情的监测和流行病学调查以及环境卫生整治。

第五十三条 各级人民政府应当加强对地震灾后恢复重建工作的领导、组织和协调,通过政府投入、社会募集、市场运作等方式筹集地震灾后恢复重建资金。

第五十四条 特别重大地震发生后,省人民政府应当配合国务院有关部门,编制地震灾后恢复重建规划。重大、较大以及一般地震灾害发生后,省人民政府应当根据实际需要组织编制地震灾后恢复重建规划。

第五十五条 县级以上人民政府有关部门应当按照职责分工,密切配合,采取有效措施,共同做好地震灾后恢复重建工作。

发展改革和规划部门具体负责灾后恢复重建的统筹规划、政策建议、投资计划、组织协调和重大建设项目的安排。

财政部门会同有关部门负责提出资金安排和政策建议,并具体负责灾后恢复重建财政资金的拨付和管理。

交通、铁路、水利、电力、通信、广播影视等部门按照职责分工,具体组织实施有关基础设施的灾后恢复重建。

建设部门具体组织实施房屋和供水、供气等公用设施的灾后恢复重建。

民政部门具体组织实施受灾群众的临时基本生活保障、生活困难救助、农村毁损房屋恢复重建补助、社会福利设施恢复重建以及对孤儿、孤老、残疾人员的安置、补助、心理援助和伤残康复。

教育、科技、文化、卫生、体育、人力资源社会保障、商务、工商等部门按照职责分工,具体组织实施公共服务设施的灾后恢复重建、卫生防疫和医疗救治、就业服务和社会保障、重要生活必需品供应以及维护市场秩序。

农业、林业、国土资源、商务、工业等部门按照职责分工,具体组织实施动物疫情监测、农业生产设施恢复重建和农业生产条件恢复,地震灾后恢复重建用地安排、土地整理和复垦、地质灾害防治,商贸流通、工业生产设施等恢复重建。

环保、林业、民政、水利、科技、安全生产、地震、气象、测绘等部门按照职责分工,具体负责生态环境保护和防灾减灾、安全生产的技术保障以及公共服务设施恢复重建。

公安机关具体负责维护和稳定地震灾区社会秩序。

第五十六条 县级以上人民政府及其有关部门在办理地震灾后恢复重建项目的规划、用地、建设施工等行政审批事项时,应当按照方便群众、简化手续、提高效率的原则,依法及时予以办理。

第七章 监督管理

第五十七条 县级以上人民政府应当加强对防震减灾规划、地震应急预案的编制与实施、地震应急避难场所的设置与管理、抗震救灾物资储备、地震灾害紧急救援队伍的培训、防震减灾知识宣传教育、地震应急救援演练、灾后过渡性安置和恢复重建、农村住宅抗震设防等工作的监督检查。

第五十八条 县级以上人民政府地震工作主管部门应当加强对建设工程抗震设防要求、地震安全性评价、地震动参数复核的监督管理。

建设、交通、铁路、水利、电力等有关部门应当按照职责分工,依照抗震设防要求和工程建设强制性标准,加强对抗震设计和施工的监督管理。

地震灾区的县级以上人民政府有关部门,应当对地震灾后恢复重建项目的规划、建设等进行监督管理。

第五十九条 县级以上人民政府地震工作主管部门应当对地震监测台网的建设、运行和地震观测环境保护情况进行监督检查。

第六十条 县级以上人民政府地震和建设等有关部门进行监督检查时,有权采取下列措施:

(一)对有关单位进行实地检查,了解情况,调查取证;

(二)查阅或者复制建设工程抗震设防的有关资料;

(三)责令有关单位和个人停止违法行为;

(四)对违法行为进行查处。

第六十一条 县级以上人民政府卫生、工商、价格、质量技术监督、食品药品监督管理等有关部门,应当加强对抗震救灾所需食品、药品、消毒产品、建筑材料等物资的质量、价格的监督检查。

第八章 法律责任

第六十二条 县级以上人民政府地震工作主管部门以及其他依照本条例规定行使监督管理职权的部门,有下列情形之一的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予处分:

(一)对不符合抗震设防要求的建设工程给予批准、核准或者备案的;

(二)发现违法行为或者接到对违法行为的举报不予查处的;

(三)其他违反本条例的行为。

第六十三条 违反本条例规定,有关单位未按照有关法律、法规和国家有关标准进行地震监测台网建设,或者擅自中止或者终止地震监测台网运行的,由县级以上人民政府地震工作主管部门责令限期改正;逾期不改正的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予处分。

第六十四条 违反本条例规定,地震安全性评价单位有下列行为之一的,由省人民政府地震工作主管部门责令限期改正,处一万元以上五万元以下罚款,并没收违法所得;情节严重的,依据有关规定吊销资质证书。给建设单位造成损失的,依法承担赔偿责任。

(一)超越资质许可的范围从事地震安全性评价活动的;

(二)以其他地震安全性评价单位的名义从事地震安全性评价活动的;

(三)允许其他地震安全性评价单位以本单位的名义从事地震安全性评价活动的;

(四)未按照规定将地震安全性评价报告提交审定的。

第六十五条 制造、散布地震谣言,引发群众恐慌,扰乱社会秩序,构成违反治安管理行为的,由公安机关依法处理;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第九章 附则

第六十六条 本条例自2011年7月1日起施行。2000年7月29日河南省第九届人民大表大会常务委员会第十七次会议通过的《河南省实施〈中华人民共和国防震减灾法〉办法》同时废止。




下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国政府和匈牙利人民共和国政府关于互设总领事馆的换文

中国政府 匈牙利政府


中华人民共和国政府和匈牙利人民共和国政府关于互设总领事馆的换文


(签订日期1988年9月22日 生效日期1988年10月17日)
             (一)中方去文

匈牙利人民共和国驻华大使馆:
  中华人民共和国外交部向匈牙利人民共和国驻华大使馆致意,并谨代表中华人民共和国政府确认,中华人民共和国政府和匈牙利人民共和国政府之间就互设总领事馆问题达成如下协议:

 一、中华人民共和国政府同意匈牙利人民共和国政府在上海开设总领事馆,其领区范围为:上海市、江苏省、浙江省和安徽省。

 二、匈牙利人民共和国政府同意中华人民共和国政府保留在匈牙利人民共和国设立一个总领事馆的权利,设领地点和领区范围将通过外交途径商定。

 三、两国政府可于各自方便的时间开设上述总领事馆。
  上述内容如蒙大使馆代表匈牙利人民共和国政府复照确认,本照会和大使馆的复照即构成中华人民共和国政府和匈牙利人民共和国政府之间的一项协议,并自大使馆复照之日起生效。
  顺致最崇高的敬意。

                      中华人民共和国外交部(印)
                      一九八八年九月二十二日于北京
             (二)匈方来文

中华人民共和国外交部:
  匈牙利人民共和国驻华大使馆向中华人民共和国外交部致意,并谨确认收到一九八八年九月二十二日(88)部领二字第352号照会。照会内容如下:
  (内容同中方去文)
  匈牙利人民共和国大使馆谨代表匈牙利人民共和国政府确认上述照会内容。
  顺致最崇高的敬意。

                    匈牙利人民共和国驻华大使馆(印)
                     一九八八年十月十七日于北京

哈尔滨市城市建筑垃圾管理办法(附英文)

黑龙江省哈尔滨市人民政府


哈尔滨市人民政府令第223号


哈尔滨市城市建筑垃圾管理办法(附英文)





《哈尔滨市城市建筑垃圾管理办法》,已经2010年8月27日市人民政府第69次常务会议通过,现予发布,自2010年10月20日起施行


                             代市长:林铎
                           二〇一〇年九月十四日



哈尔滨市城市建筑垃圾管理办法







  第一条 为加强城市建筑垃圾管理,保障城市市容和环境卫生整洁,根据国务院《城市市容和环境卫生管理条例》、《黑龙江省城市市容和环境卫生管理条例》、《哈尔滨市市容环境卫生管理条例》等有关规定,结合本市实际,制定本办法。

  第二条 本办法适用于本市城市规划区内建筑垃圾的排放、运输、回填、消纳、利用等处置活动。

  第三条 本办法所称建筑垃圾,是指新建、改建、扩建和拆除各类建筑物、构筑物、管网以及装修房屋过程中所产生的弃土、弃料及其它废弃物。
  本办法所称建筑垃圾消纳,是指按照环境卫生、环境保护相关要求接收、容纳建筑垃圾的过程。

  第四条 建筑垃圾管理坚持减量化、资源化、无害化处置和谁产生、谁承担处置责任的原则。
  鼓励单位和个人优先采用建筑垃圾综合利用产品。

  第五条 市城市市容环境卫生行政主管部门(以下简称市市容环卫部门)负责本市城市建筑垃圾的管理工作,并负责本办法的组织实施。
  区城市市容环境卫生行政主管部门(以下简称区市容环卫部门)按照职责分工,负责本辖区内建筑垃圾的管理工作。
  集中行使城市管理行政处罚权的行政执法部门(以下简称城管执法部门),负责实施本办法规定的行政处罚。
  城乡建设、城乡规划、国土资源、环境保护、住房保障和房产管理、财政、价格、交通运输、公安、质量技术监督等行政主管部门及街道办事处应当按照各自的职责做好建筑垃圾管理的相关工作。

  第六条 建筑垃圾的排放、运输和消纳按照国家和省有关规定实行核准制度;未经核准,不得擅自排放、运输和消纳。
  产生建筑垃圾的建设或者拆迁单位,应当在工程开工前持建筑垃圾处置计划和《建设工程施工许可证》或者《建筑工程基础承诺书》,向市市容环卫部门提出建筑垃圾排放申请,经核准取得《建筑垃圾排放处置证》后,方可排放。
  运输建筑垃圾的单位,应当持《车辆行驶证》、《道路运输证》、《运输车辆密闭合格证》,向市市容环卫部门提出建筑垃圾运输申请,经核准取得《建筑垃圾准运证》后,方可运输。《建筑垃圾准运证》实行一车一证。对个人不予核准《建筑垃圾准运证》。
  消纳建筑垃圾的单位,应当持国土资源、城乡规划、环境保护行政主管部门批准文件,向市市容环卫部门提出申请,经核准取得《建筑垃圾消纳处置证》后,方可消纳。
  市市容环卫部门接到申请后,应当在3个工作日内完成审查,核发建筑垃圾处置核准文件;不予核发的,应当告知原因。

  第七条 任何单位和个人不得伪造、涂改、倒卖、出租、转借建筑垃圾处置核准证件。

  第八条 城乡建设和拆迁行政主管部门应当在核发建设施工、拆迁许可文件的同时,将建设工程、拆迁工程排放建筑垃圾的有关信息转送市市容环卫部门和市城管执法部门。
  实行承诺制的建设工程,应当将承诺单位排放建筑垃圾的有关信息转送市市容环卫部门和市城管执法部门。
  市市容环卫部门应当将核准排放的建筑垃圾有关信息反馈给城乡建设、拆迁行政主管部门和市城管执法部门。

  第九条 产生建筑垃圾的建设单位或者拆迁单位,应当监督施工单位按照本办法规定组织清运建筑垃圾。

  第十条 施工单位应当将建筑垃圾交给经核准从事建筑垃圾运输的单位运输,并签订运输合同。运输合同应当向工程所在地的区市容环卫部门和市城管执法部门备案。
  建筑垃圾运输单位不得将建筑垃圾再进行转包。

  第十一条 施工单位应当及时清运建筑垃圾,保持工地和周边环境整洁。

  第十二条 施工单位应当按照运输车辆的核定载质量装载建筑垃圾,不得超高、超量装载。
  超高、超载、密闭不严的运输车辆不得驶出工地。

  第十三条 施工单位应当对工地出入口进行硬铺装,配备相应的冲洗设施。
运输车辆驶出工地前,施工单位应当将运输车辆车厢外侧和轮胎清理、清洗干净。

  第十四条 建筑垃圾排放按照国家有关规定,实行收费制度,具体收费标准由市价格行政主管部门核定。
  产生建筑垃圾的单位,应当按照规定缴纳处置费。

  第十五条 施工单位处置建筑垃圾情况,实行综合信用评价管理。属于建筑施工的,纳入建筑企业综合信用评价体系进行管理;属于拆除施工的,纳入房屋拆除信用评价进行管理。

  市市容环卫部门和市城管执法部门应当将建筑施工单位处置建筑垃圾的情况提供给市建筑企业综合信用评价机构或者市房屋拆迁行政主管部门,按照规定程序记入企业信用档案。

  第十六条 运输建筑垃圾的车辆应当按照《哈尔滨市自卸汽车密闭厢盖技术规范》的要求安装密闭装置,经具有资质的产品检验机构检验合格后,方可使用。
市市容环卫部门应当将经核准的车辆在市市容环卫部门信息网站、报纸等媒体上公布,方便社会使用,接受社会监督。

  第十七条 运输建筑垃圾的单位应当在运输建筑垃圾前,持《建筑垃圾准运证》到市市容环卫部门领取《运输卡》,并随车携带备查。
  《运输卡》由市市容环卫部门和市公安交通管理部门联合办理。
  《运输卡》应当载明运输工地、运输路线、排放时间、消纳场地等内容。

  第十八条 从事运输建筑垃圾的单位应当遵守下列规定:

  (一)承运经核准排放的建筑垃圾。
  (二)按照运输车辆核定载质量运输,封闭严密,不沿途撒落。
  (三)随车携带《建筑垃圾准运证》、《建筑垃圾运输卡》,并放置在车辆风挡玻璃内侧,自觉接受监督检查。
  (四)按照公安交通部门指定的运输路线和时间行驶。
  (五)在指定的消纳场倾卸,服从场地管理人员指挥,并取得回执备查。

  第十九条 设置建筑垃圾消纳场应当符合规划和市容环境卫生、环境保护、国土资源等有关管理规定,并按照规定办理相关审批手续。
  市市容环卫部门应当将经核准的消纳场所在市市容环卫部门信息网站、报纸等媒体上公布。

  第二十条 建筑垃圾消纳应当遵守下列规定:

  (一)消纳场区四周应当设置不低于2米的实体围墙,并配备防污染的设施。
  (二)配备专人管理,保持场地设施完好、卫生整洁。
  (三)建立完善的消纳登记回执制度,及时登记并发放回执。
  (四)不得受纳工业垃圾、生活垃圾和有毒有害的垃圾。

  第二十一条 单位装修产生建筑垃圾的,应当向区市容环卫部门申报,按照区市容环卫部门指定的地点临时堆放、苫盖严密,并雇佣经核准的运输车辆及时清运。
个人装修产生建筑垃圾,实行物业管理的,应当提前向物业服务企业申报;未实行物业管理的,应当提前向街道办事处申报,并在物业服务企业或者街道办事处指定的地点临时堆放、苫盖严密,自行或者委托物业服务企业或者街道办事处雇佣经核准的运输车辆及时清运。
区市容环卫部门、街道办事处、物业服务企业指定的临时堆放地点不得影响城市交通。

  第二十二条 施工产生的可利用黑土、黄土,应当单独排放、运输,送到市市容环卫部门指定的地点存放。

  需要回填或者利用建筑垃圾的单位,应当持产生建筑垃圾单位的同意证明、需求量、雇佣车辆等有关资料,向市市容环卫部门申报,经市市容环卫部门核准后方可回填或者利用。市市容环卫部门应当将核准信息转送市城管执法部门。
  回填或者利用建筑垃圾,应当建立接收登记制度,并设专人对接收建筑垃圾的情况进行登记管理。接收结束后,应当将接收登记的记录报市市容环卫部门和市城管执法部门备案。

  第二十三条 市容环卫、城管行政执法、公安交通等行政主管部门,应当依据各自职责建立建筑垃圾管理工作责任制,落实监管责任,对建筑垃圾排放、运输和消纳等行为进行监督检查。
  被检查单位和有关人员应当予以配合,接受检查,提供相关文件和证件。

  第二十四条 产生建筑垃圾的建设或者拆迁单位违反本办法规定,未取得《建筑垃圾排放处置证》擅自排放建筑垃圾的,由市城管执法部门责令限期改正,给予警告,处以 5000元以上3万元以下罚款。

  第二十五条 施工单位违反本办法规定,有下列情形之一的,由市城管执法部门按照下列规定进行处罚:

  (一)未及时清运建筑垃圾造成环境污染的,责令限期改正,处以1000元以上5000元以下罚款。
  (二)将建筑垃圾交给未经核准从事建筑垃圾运输单位或者个人运输的,责令限期改正,给予警告,处以1万元以上10万元以下罚款。
  (三)未对工地出入口进行硬铺装的,责令改正,处以1000元以上5000元以下罚款。
  (四)运输车辆驶出工地前,未将车辆车厢外侧和轮胎清理、清洗干净的,责令限期改正,每辆车处以500元以上1000元以下罚款;拒不接受处理,情节严重的,可以滞留车辆。
  (五)未与建筑垃圾运输单位签订运输合同,或者未将运输合同报区市容环卫部门和市城管执法部门备案的,责令限期改正,处以1000元以上3000元以下罚款。
  (六)未按照运输车辆的核定载质量装载建筑垃圾,超高、超量装载,或者让超高、超载、密闭不严的运输车辆驶出工地的,责令改正,处以5000元以上2万元以下罚款,情节严重拒不改正的,可以依法滞留装载机械。

  第二十六条 运输建筑垃圾的单位违反本办法规定,有下列情形之一的,责令限期改正,由市城管执法部门按照下列规定进行处罚:

  (一)未申办建筑垃圾准运证擅自运输建筑垃圾的,每车处以500元以上2000元以下罚款。    
  (二)将建筑垃圾进行转包的,处以1000元以上2000元以下罚款。
  (三)未到市市容环卫部门领取建筑垃圾运输卡,并随车携带备查的,每车处以200元以上500元以下罚款。
  (四)使用未安装密闭装置的车辆运输建筑垃圾或者运输车辆封闭不严的,每车处以500元以上1000元以下罚款,拒不接受处理,情节严重的,可以滞留车辆。
  (五)承运未经核准排放建筑垃圾的,每车处以200元以上500元以下罚款。
  (六)运输过程中沿途撒落建筑垃圾的,每车处以500元以上1000元以下罚款;拒不接受处理,情节严重的,可以滞留车辆。
  (七)未随车携带《建筑垃圾准运证》、《运输卡》的,处以200元罚款。
  (八)擅自倾倒建筑垃圾的,每车处以2000元以上5000元以下罚款,并可以滞留运输工具。
  (九)运输车辆轮胎未清洗干净,污染道路的,每车处以500元以上1000元以下罚款,拒不接受处理,情节严重的,可以滞留车辆。
  故意在城市道路上倾倒垃圾损毁路面的,由公安部门依据《中华人民共和国治安管理处罚法》进行处罚。

  第二十七条 消纳建筑垃圾的单位违反本办法规定,有下列情形之一的,由市城管执法部门责令限期改正,按照下列规定进行处罚:

  (一)未取得《建筑垃圾消纳处置证》擅自消纳建筑垃圾的,给予警告,处以 1万元以上10万元以下罚款。
  (二)消纳场区四周未按照规定设置围墙,配备防污染设施的,处以5000元以上1万元以下罚款。
  (三)未配备专人管理,保持场地设施完好、卫生整洁的,处以1000元以上2000元以下罚款。
  (四)未建立完善的消纳登记回执制度,及时登记并发放回执的,处以500元以上1000元以下罚款。
  (五)受纳工业垃圾、生活垃圾和有毒有害垃圾的,处以5000元以上1万元以下罚款。
  违反本条前款规定情节严重的,市市容环卫部门可以收回《建筑垃圾消纳处置证》。

  第二十八条 单位和个人违反本办法规定有下列情形之一的,由市城管执法部门按照下列规定进行处罚:

  (一)个人从事运输建筑垃圾的,责令改正,每车处以500元以上2000元以下罚款。
  (二)涂改、倒卖、出租、转借建筑垃圾处置核准文件的,责令改正,处以5000元以上2万元以下罚款。
  (三)未在指定地点堆放装修产生的建筑垃圾,或者未及时委托物业服务企业、街道办事处代为清运建筑垃圾的,责令改正,逾期未改正的,处以100元以上500元以下罚款。

  第二十九条 从事建筑垃圾运输的单位有超过运输车辆核定载质量装载、沿途洒落、随意乱卸建筑垃圾等行为,一年内经过两次行政处罚仍不改正的,除按照规定进行处罚外,三年内不予办理《建筑垃圾准运证》。

  第三十条 侮辱、殴打行政执法人员或者阻挠其执行公务的,由公安机关按照《中华人民共和国治安管理处罚法》有关规定进行处理。

  第三十一条 违反本办法其他规定的,由有关行政管理部门按照相关规定进行处罚。

  第三十二条 市容环卫、城管行政执法、公安交通等行政主管部门及其工作人员应当依法履行职责,不得玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊。

  违反本条前款规定有下列情形之一的,由其所在单位或者上级机关视情节轻重给予问责或者行政处分;构成犯罪的,移送司法机关追究刑事责任:

  (一)违反规定核准《建筑垃圾排放处置证》、《建筑垃圾准运证》、《建筑垃圾消纳处置证》的;
  (二)未依法对未经核准擅自排放、运输、消纳建筑垃圾的违法行为进行查处的;
  (三)未按照规定转送相关信息的;
  (四)未按照规定对施工单位违法装载建筑垃圾行为进行查处的;
  (五)其他未依法履行监管职责的情形。

  第三十三条 本办法自2010年 10月20日起施行。市人民政府2006年8月9日发布的《哈尔滨市城市建筑垃圾管理办法》同时废止。


Measures of the Municipality of Harbin for
Administration of Urban Construction Garbage

(Promulgated by Decree No.223 of the People’s Government of the Municipality
of Harbin on September 14, 2010, and effective as of October 20, 2010 )

Article 1 These Measures are formulated in accordance with the Regulations on Administration of Urban City Appearance and Environmental Sanitation formulated by the State Council, the Regulations of Heilongjiang Province on Administration of Urban City Appearance and Environmental Sanitation and the Regulations of the Municipality of Harbin on Administration of City Appearance and Environmental Sanitation and other relevant regulations, by taking into account the particular circumstances of this Municipality, for the purposes of strengthening the administration of urban construction garbage and ensuring cleanness and tidiness of urban city appearance and environmental sanitation.
Article 2 These Measures shall be applicable to the disposal activities such as discharge, transport, backfill, storage for disposal, and utilization of construction garbage within the planned urban areas of this Municipality.
Article 3 The term “construction garbage” in these Measures refers to the discarded soil, materials, and other waste, which are produced in the process of constructing, reconstructing, extending, or demolishing various buildings, structures, or pipe networks, as well as in the process of housing upgrade.
The term “storage for disposal of construction garbage” in these Measures refers to the process of reception and acceptance of construction garbage according to the relevant requirements of environmental sanitation and environmental protection.
Article 4 The administration of construction garbage shall adhere to the principles of reducing the amount, turning into resources, and having the garbage innocuously treated and of whoever produces the garbage shall bear the responsibility of disposal.
All the units and individuals are encouraged to give priority to the use of comprehensive utilization products of construction garbage.
Article 5 The competent administrative department for urban city appearance and environmental sanitation of this Municipality (hereinafter referred to as the municipal department for city appearance and environmental sanitation) shall be responsible for the administration of urban construction garbage of this Municipality, and for organizing the implementation of these Measures.
The competent administrative department for urban city appearance and environmental sanitation of a district (hereinafter referred to as the district department for city appearance and environmental sanitation) shall, according to its division of duties, be responsible for the administration of construction garbage within its jurisdiction area.
The administrative department of law enforcement which exercises the power of administrative penalty for urban management in a centralized way(hereinafter referred to as the urban management law enforcement department)shall be responsible for the imposition of administrative penalty provided in these Measures.
The competent administrative departments for urban and rural construction, urban and rural planning, land and resources, environmental protection, housing guarantee and management, finance, pricing, communications and transportation, public security, quality inspection and technical supervision and so on, as well as sub-district offices shall, according to their respective functions and duties, bring success to the relevant administration work of construction garbage.
Article 6 The approval system shall be implemented in discharge, transport and storage for disposal of construction garbage according to the relevant regulations of the State and this Province. No construction garbage may be discharged, transported or consumed without approval.
The project owner or the demolition and relocation unit producing construction garbage may not be allowed to discharge such garbage until it, prior to the commencement of the project, has made an application to the municipal department for city appearance and environmental sanitation for discharging construction garbage and obtained the Construction Garbage Discharge License upon approval by holding the construction garbage disposal plan and the Construction Project Permit or the Basic Promises on Construction Project.
The unit transporting construction garbage may not be allowed to transport the garbage until it has made an application to the municipal department for city appearance and environmental sanitation for transporting construction garbage and has obtained the Permit for Transport of Construction Garbage upon approval by holding the Vehicle License, Road Transport License and the Sealing Certificate for Transport Vehicle. One Permit for Transport of Construction Garbage shall be given to one vehicle only. No individual may be approved to get the Permit for Transport of Construction Garbage.
The unit storing for disposal of construction garbage may not be allowed to store for disposal of such garbage until it has made an application to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and obtained the Storage for Disposal of Construction Garbage License upon approval by holding the approval documents of the competent administrative departments for land and resources, urban and rural planning and environmental protection.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall, within three working days after receiving the application, complete examination and issue the approval document of construction garbage disposal; in case no approval document is issued, the reason shall be notified.
Article 7 No unit or individual may forge, alter, buy in and sell, lease or borrow the approval certificates for disposal of construction garbage .
Article 8 The competent administrative departments for urban and rural construction and for demolition and relocation shall, at the same time of issuing the approval document of construction or demolition and relocation, transfer the information about discharge of construction garbage in a construction project or demolition and relocation project to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department.
For the construction project in which the promise system is exercised, the information about the discharge of construction garbage by the promising unit shall be transferred to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall feed back the information about the construction garbage approved to be discharged to the competent administrative departments for urban and rural construction and for demolition and relocation and the municipal urban management law enforcement department.
Article 9 The project owner or the demolition and relocation unit producing construction garbage shall supervise the construction unit to organize clear and transport away the construction garbage as provided in these Measures.
Article 10 The construction unit shall deliver the construction garbage for transport to the unit approved to engage in transport of construction garbage and enter into a transport contract with the latter. The transport contract shall be submitted for record to the district department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department of the place where the project is located.
The unit transporting construction garbage may not subcontract the transport of construction garbage.
Article 11 The construction unit shall clear and transport away construction garbage without delay so as to keep the building site and surrounding environment tidy and clean.
Article 12 The construction unit shall load construction garbage according to the approved loading weight of the vehicles transporting such garbage, and shall not load them over the approved height and weight.
The transport vehicle which loads construction garbage over the approved height and weight, or which is not tightly sealed may not run away from the building site.
Article 13 The construction unit shall stiffen the surfaces of entrances and exits of the construction site and equip with appropriate washing facilities.
Before the transport vehicle leaves from the construction site, the construction unit shall clean up the outer sides of carriage and tires of the vehicle.
Article 14 The charge system shall be exercised for discharge of construction garbage according to the relevant regulations of the State, and the specific charge standard shall be ratified by the municipal competent administrative department for pricing.
The unit which produces construction garbage shall pay disposal fee according to the provisions.
Article 15 The disposal of construction garbage by a construction unit shall be subject to the comprehensive credit evaluation management. In case of building construction, it shall be incorporated for management into the evaluation system of comprehensive credit of construction enterprises; in case of demolition operation, it shall be incorporated for management into the evaluation system of housing demolition credit.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department shall provide the municipal agency for evaluation of comprehensive credit of construction enterprises or the municipal competent administrative department for housing demolition and relocation with the information about disposal of construction garbage by construction units, and record such information in the enterprise credit archive according to the prescribed procedure.
Article 16 Vehicles for transport of construction garbage shall be installed with seal devices in accordance with the Technical Specifications of Harbin Municipality for Hermetic Cargo Body Cover of Dump Trucks, and may not be put into use until they have passed the inspection conducted by the qualified product inspection institution.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall make the vehicles approved public in such media as the information website of the municipal department for city appearance and environmental sanitation or the newspapers for convenient use by and supervision of the public.
Article 17 The unit transporting construction garbage shall, before the transport, obtain the Transport Card from the municipal department for city appearance and environmental sanitation by holding the Permit for Transport of Construction Garbage, and the said Card shall be taken on the vehicle for check.
The Transport Card shall be issued by the municipal department for city appearance and environmental sanitation in association with the municipal department for public security and traffic administration.
The construction site, transport route, discharging time and storage field for disposal shall be specified in the Transport Card.
Article 18 The unit engaged in transport of construction garbage shall abide by the following provisions:
(1) To carry construction garbage discharged upon approval;
(2) To transport construction garbage in accordance with the approved loading weight of the transport vehicle, with vehicle being closely sealed, and not to drop and scatter garbage along the way;
(3) To carry with the vehicle the Permit for Transport of Construction Garbage, the Construction Garbage Transport Card and place them in the inner side of the vehicles’ window shield, and consciously accept supervision and inspection;
(4) To drive in light of the transport route and time designated by the public security and traffic department; and
(5) To dump garbage in the designated storage fields for disposal, follow the instructions of the field administrative personnel, and obtain a receipt for future inspection.
Article 19 The establishment of a storage field for disposal of construction garbage shall conform to the planning and the relevant regulations on city appearance and environmental sanitation, environmental protection, land and resources, and the examination and approval procedures shall be gone through in accordance with the regulations.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall make the approved consumption fields public in such media as the information website of the municipal department for city appearance and environmental sanitation or the newspapers.
Article 20 The following provisions shall be abided by in the storage for disposal of construction garbage:
(1) A solid enclosure wall not less than 2 meters shall be built to enclose the consumption field, and facilities against pollution shall be equipped in the consumption field;
(2) Special persons shall be appointed for management purpose, and the field and facilities shall be kept in good condition, clean and tidy;
(3) A complete storage for disposal registration and receipt system shall be established, and registration shall be made and the receipt shall be issued without delay; and
(4) No industrial garbage, domestic garbage, and poisonous and noxious garbage may be stored for disposal.
Article 21 Where a unit produces construction garbage in housing upgrade, it shall make a declaration to the district department for city appearance and environmental sanitation, temporarily pile up the construction garbage at the place designated by the district department for city appearance and environmental sanitation and cover them tightly, and employ approved transport vehicles to clear and transport e them away without delay.
Where an individual produces construction garbage in housing upgrade, the individual concerned shall make a declaration to the realty service enterprise in advance if realty management system is exercised; if the realty management system is not exercised, the individual concerned shall make a declaration to the sub-district office, temporarily pile up the construction garbage at the place designated by the realty service enterprise or the sub-district office and cover them tightly, and employ approved transport vehicles to clear and transport them away without delay by himself or by consigning the realty service enterprise or the sub-district office .
Any place for temporarily piling up construction garbage, which is designated by the district department for city appearance and environmental sanitation, the sub-district office, or the realty service enterprise, shall not adversely affect urban traffic.
Article 22 The usable black soil and yellow soil produced in construction shall be discharged and transported separately, and be delivered to and placed at the site designated by the municipal department for city appearance and environmental sanitation.
The unit which needs to have construction garbage backfilled or to utilize construction garbage shall, by holding the consent certification of the unit producing such construction garbage, the quantity of construction garbage needed, the information about the employed vehicles and other materials, make a declaration to the municipal department for city appearance and environmental sanitation, and may not have the garbage backfilled or utilized until the declaration has been approved by the municipal department for city appearance and environmental sanitation. The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall transfer the information of approval information to the municipal urban management law enforcement department.
A reception and registration system shall be set up for backfilling and using construction garbage, and special persons shall be assigned to register the reception of construction garbage. Upon completion of reception, the record of reception registration shall be submitted to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department for record.
Article 23 The competent administrative departments for city appearance and environmental sanitation, urban management law enforcement , and public security and traffic administration shall, according to their respective duties, set up the system of responsibility for administration of construction garbage, fulfill the supervision responsibility, and exercise supervision and inspection of the discharge, transport and storage for disposal of construction garbage.
The unit being inspected and the person concerned shall offer cooperation, accept inspection and provide the relevant documents and certificates.
Article 24 If the project owner or demolition unit producing construction garbage, in violation of the provisions of these Measures, fails to obtain the Construction Garbage Discharge License and discharges construction garbage without authorizations, the municipal urban management law enforcement department shall order it to make corrections within the specified time limit, give it a warning, and impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 30,000 Yuan.
Article 25 If the construction unit, in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following acts, the municipal urban management law enforcement department shall impose penalties according to the following provisions:
(1) If it fails to clear and transport away construction garbage, which results in environmental pollution, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, give it a warning, and impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 5,000 Yuan.
(2) If it delivers construction garbage for transport to the unit or individual not being approved to engage in transport of construction garbage, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, give it a warning, and impose a fine of not less than 10,000 Yuan but not more than 100,000 Yuan.
(3) If it fails to stiffen the surfaces of the entrances and exits of the construction site, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, and if no correction is made upon expiry of the time limit, impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 5,000 Yuan.
(4) If, before the transport vehicle leaves from the construction site, it fails to clean up the outer sides of carriage and tires of the vehicle, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, and impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle. If it refuses to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
(5) If it fails to enter into a transportation contract with the unit approved to engage in transport of construction garbage, or fails to submit the transportation contract for record to the district department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, and impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 3,000 Yuan.
(6) If it fails to load construction garbage according to the approved loading weight of the transport vehicle, or loads the garbage over the approved height or weight, or allows the transport vehicle loaded with construction garbage over the approved height or weight or not sealed tightly to leave from the construction site, the said department shall order it to make corrections and impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 20,000 Yuan; if the circumstance is serious and it refuses to make corrections, the loading machines may be detained according to law.
Article 26 If the unit engaged in transport of construction garbage , in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following acts it shall be ordered to make corrections within the specified time limit, and the municipal urban management law enforcement department shall impose penalties according to the following provisions:
(1) If it transports construction garbage without applying to get the Permit for Transport of Construction Garbage, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 2,000 Yuan for each vehicle.
(2) If it subcontracts the transport of construction garbage, the said department shall impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 2,000 Yuan.
(3) If it fails to obtain the Construction Garbage Transport Card from the municipal department for city appearance and environmental sanitation and take the said Card with the vehicle for inspection, the said department shall impose a fine of not less than 200 Yuan but not more than 500 Yuan for each vehicle.
(4) If it uses the vehicle not being equipped with seal devices to transport construction garbage, or the transport vehicle is not sealed tightly, the said department shall impose a fine of 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle; if it refuses to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
(5) If it transports the construction garbage not being approved to discharge, the said department shall impose a fine of not less than 200 Yuan but not more than 500 Yuan for each vehicle.
(6) If it drops and scatters construction garbage along the way during the transport, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle; if it refuses to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
(7) If it fails to take the Permit for Transport of Construction Garbage and the Transport Card with the vehicle, the said department shall impose a fine of 200 Yuan.
(8) If it dumps construction garbage without authorizations, the said department shall impose a fine of not less than 2,000 Yuan but not more than 5,000 Yuan for each vehicle, and the transport tool in question may be detained.
(9) If it fails to clean up the transport vehicle’ tires, thus resulting in polluting the roads, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle; if it refuses s to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
If it deliberately dumps garbage on the urban road, thus resulting in damaging the road surface, the public security department shall impose the penalty upon it according to the Law of the People’s Republic of China on Administrative Penalties for Public Security.
Article 27 If the unit for storing for disposal of garbage consumption,in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following act the municipal urban management law enforcement department shall order it to make corrections within the specified time limit and impose penalties according to the following provisions:
(1) If it fails to obtain the Storage for Disposal of Construction Garbage License and stores for disposal of construction garbage without authorizations, the said department shall give it a warning, and impose a fine of not less than 10,000 Yuan but not more than 100,000 Yuan.
(2) If it fails to build an enclosure wall to enclose the consumption field according to the provisions, or fails to equip with anti-pollution facilities, the said department shall impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 10,000 Yuan.
(3) If it fails to appoint special persons for management purpose, or fails to keep the field and facilities in good condition, sanitary and clean, the said department shall impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 2,000 Yuan.
(4) If it fails to develop a complete registration and receipt system on storage for disposal of construction garbage, or fails to make registration and issue the receipt without delay, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan.
(5) If it stores for disposal of industrial garbage, domestic garbage or toxic hazardous garbage, the said department shall impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 10,000 Yuan.
If the violation of the provisions of the preceding paragraph of this Article is serious in, the municipal department for city appearance and environmental sanitation may take back the Storage for Disposal of Construction Garbage License.
Article 28 If any unit or individual, in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following acts the municipal urban management law enforcement department shall impose penalties according to the following provisions:
(1) If an individual engages in transport of construction garbage, the said department shall order to make corrections and impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 2,000 Yuan for each vehicle.
(2) If the unit or individual alters, buys in and sells, leases or borrows the approval certificates for disposal of construction garbage, the said department shall order to make corrections and impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 20,000 Yuan.
(3) If the unit or individual fails to pile up construction garbage produced in housing upgrade at the designated place, or fails to consign the realty service enterprise or the sub-district office to clear and transport away construction garbage instead thereof, the said department shall order to make corrections and impose a fine of not less than 100 Yuan but not more than 500 Yuan.
Article 29 Where any unit engaged in transport of construction garbage fails to make corrections even though it has been given administrative sanctions twice within one year because it loads construction garbage in excess of the approved loading weight of a transport vehicle, drops and scatters garbage along the way, or dumps the garbage randomly, it shall, in addition to the penalties imposed in accordance with the provisions, not be allowed to apply for the Permit for Transport of Construction Garbage in three years.
Article 30 Those who insult or assault administrative law-enforcing officials, or obstruct them from carrying out duties, shall be penalized by the public security department in accordance with the relevant provisions of the Law of the People’s Republic of China on Administrative Penalties for Public Security.
Article 31 Those who violate other provisions of these Measures shall be penalized by the relevant administrative departments in accordance with the regulations concerned.
Article 32 The competent administrative departments for city appearance and environmental sanitation, urban management law enforcement, and pubic security and traffic administration, as well as their staff members, shall perform their functions and duties according to law, and shall not neglect their duties, abuse their powers, or commit illegalities by fraudulent means or for personal gains.
If any one violates the preceding paragraph of this Article and commits any of the following acts, the unit he belongs to or the organ at a higher level shall, according to the seriousness of the case,require the said person to hold accountability or give an administrative sanction; if a crime is constituted, the said person shall be transferred to the judicial organ for investigating for criminal liabilities.
(1) Approving the Construction Garbage Discharge License, the Permit for Transport of Construction Garbage or the Storage for Disposal of Construction Garbage License in violation of the provisions;
(2) Failing to investigate and punish according to law any illegal act of discharging, transporting or storing for disposal of construction garbage without approval;
(3) Failing to transfer the relevant information according to the provisions;
(4) Failing to investigate and punish according to the provisions any illegal act of loading construction garbage by the construction unit; and
(5) Other acts of failing to perform supervisory duties according to law.
Article 33 These Measures shall take effect as of October 20, 2010. The Measures of the Municipality of Harbin for Administration of Urban Construction Garbage promulgated by the municipal people’s government on August 9, 2006 shall be repealed simultaneously.